My first poem in Welsh/ Cerdd Cymraeg Cyntaf

Greenstreete 2010 (2)

By popular request (well, Rod actually) here is my poem in Welsh, with an English translation.  The ‘canolfan/centre’ mentioned is the Samatha Meditation Centre pictured above.  ”Cwtsho’ is a wonderful Welsh and Wenglish word meaning ‘cuddle,embrace’ but with more of a warm, squeezy feeling.

Cerdd Taith
Mae’r coed’n cwtsho’r canolfan yn y cwm,
Yn y niwl mae’r hen dduwiau yn aros – amdanon ni?
Dyn ni crwydro ar rosydd mawr, yn dilyn y ceffel gwyn,
Brwydr dreigiau yn digwydd dan ein traed trwm.
Am beth dyn ni chwylio? Un peth neu bethau gwahannol?
Wyt ti fy mrawd i – neu fy heriwr?
Gweidda’r dderwen: wedi dod mae’r duw glas!
Journey Poem
The trees are holding the centre in their arms,
In the mist the old gods wait – for us?
We wander on the wide moor, following the white horse,
And under our heavy feet, the dragons fight.
What are we searching for?  The same or different things?
Are you my brother – or my challenger?
The oak shouts out: the blue god has come!

I wrote it on a weekend at Greenstreete, the Samatha Centre, while out walking with my Buddhist friends. It’s about the relationship of the British land and gods with the new ‘gods’ of Buddhism, who have brought marvellous meditation techniques to these islands.

I am ridiculously pleased that this poem has been published in the Welsh learners magazine, Y Ddraig Werdd (it’s on page 16 of the pdf) and is going to be published also in the Samatha Journal.

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s